makedonca hukuki tercüme sözlüğü
Hukuki tercümeler konusunda Türkiye ve Orta Doğunun en hızlı büyüyen firması olan Semantik Dil Hizmetleri, en iyi üniversitelerin hukuk fakültelerinden mezun, en az 10 senelik tecrübeye sahip üstün yetenekli tercümanları, konularında uzman proje koordinatörleri ve yüksek teknolojiye dayanan altyapısıyla; resmi kurum ve kuruluşlara, akademisyenlere, büyük ve orta ölçekli firmalara, hukuk şirketlerine, kişilere, sigorta şirketlerine ve belediyelere hukuk çevirisi çözümleri sağlar.

Semantik Çeviri olarak yalnızca ülkemizin illerinde değil aynı zamanda ilçelerinin hepsinde yazılı ve sözlü çeviri hizmeti sunuyoruz. Tercüme hizmeti verdiğimiz ilçelerimiz arasından seçilmiş bazı örnekler aşağıda listeleniyor:

Konya – Hadim, Kütahya – Aslanapa, Nevşehir – Ürgüp, Bartın – Kurucaşile, Malatya – Kale, Tokat – Artova, Siirt – Kurtalan, İstanbul – Arnavutköy, Şırnak – İdil, Isparta – Gelendost, Yalova – Çınarcık, Manisa – Ahmetli, Diyarbakır – Dicle, Edirne – Enez, Samsun – Atakum, Karabük – Eskipazar, Balıkesir – Marmara, Uşak – Banaz, Ardahan – Posof, Aksaray – Ağaçören, Mersin – Bozyazı, Amasya – Suluova, Şanlıurfa – Akçakale, Bitlis – Mutki, Eskişehir – Odunpazarı, Diyarbakır – Çüngüş, Hatay – İskenderun, Bingöl – Karlıova, Eskişehir – Tepebaşı, Ağrı – Doğubayazıt, Bitlis – Güroymak, Çanakkale – Yenice, Konya – Cihanbeyli, Niğde – Altunhisar, Tekirdağ – Saray, Ağrı – Taşlıçay, Kırklareli – Babaeski, Bursa – Harmancık, Gaziantep – İslahiye, Konya – Karatay, Kahramanmaraş – Nurhak, Ağrı – Hamur, Giresun – Keşap, Bursa – Nilüfer, Zonguldak – Devrek, Mersin – Erdemli, Giresun – Güce, Çankırı – Kurşunlu, Gümüşhane – Kürtün, Kocaeli – Dilovası

Semantik Tercüme Bürosu

Neden Semantik Çeviri Bürosu?

  • Yapılabilecek en ufak bir çeviri yanlışı müşteri kaybına yol açabileceği için tercümanlarımız ve editörlerimiz çevirilerinde doğruluğundan şüphe duydukları tek bir kelime bile kullanmazlar.
  • Yürüttüğümüz çeviri projelerinin her kademesinde kalite güvence ve kalite kontol prosedürlerini itinayla uygulamaktayız. Yüksek kalitemizi korumak ve sürdürmek bizim için en önemli konudur.
  • Çeviri öncesinde, çeviri sürecinde ve çeviri sonrasında bize çevirilerini emanet eden müşterilerimizle sürekli olarak iletişimdeyiz. Onlardan mesai saatleri dahilinde bize ulaşan bütün iletilere mümkün olan en kısa süre içinde mutlaka yanıt veriyoruz.
  • Çok dilli çeviri projelerinde kapsamlı bir bilgi birikimi ve uzmanlık sahibiyiz. Bu kapsamda Türkiye’nin en büyük endüstri şirketlerine yıllardır hizmet sunuyoruz.
  • En önemli amacımız tüm müşterilerimizi şartlar ne olursa olsun hoşnut etmek, onlarla nitelikli ve güvene dayanan bir çalışma ortamı tesis etmektir. Sizlerin memnuniyeti şirketimiz için en değerli referans olacaktır.
  • Yapılabilecek en ufak bir tercüme yanlışlığı müşterilerimizin maddi zarara uğramalarına yol açabileceği için çevirmenlerimiz ve editörlerimiz tercümelerinde doğruluğundan şüphe duydukları tek bir cümle bile kullanmazlar.
  • Kalite ve profesyonellikten hiç bir şekilde taviz vermeden, çözüm odaklı bir yaklaşımla, destek olduğumuz kendi alanlarında gelişmelerine katkı sağlamayı hedefliyoruz.
  • Müşteri sırlarının gizliliği noktasında son derece duyarlıyız. Müşterilerimizin gizlilik içeren bilgilerini her koşulda korumak en önemli prensibimizdir.
  • Farklılaşan ve gelişen beklentileri karşılamak için teknolojiyi günbegün izliyor, oluşturduğumuz yenilikçi ve yaratıcı metodlarla hizmet vermekte olduğumuz firmaları geleceğe taşıyoruz.
  • Yüksek teknolojinin tüm avantajlarından faydalanıyor, böylece kalitesi daha yüksek tercümeleri daha uygun koşullarda sunuyoruz. Yüksek teknolojiyi başarılı bir şekilde kullanmamız şirketimizi sektördeki rakiplerimizden farklı kılıyor.
  • Kadrolu çevirmen ekibimizin yanısıra, giderek sayısı artan Türkiye ve tüm dünyadaki serbest tercüman ağımız ile, dünyanın konuşulan tüm dillerinde müşterilerimize en iyi kalitede hizmet sağlamaktayız.
  • Kalite çıtaları çok yüksek olan küresel şirketlere tercüme hizmetleri verdiğimizden kalite seviyemizi korumak için elimizden gelen tüm çabayı gösteriyoruz.
  • Firmamızda görev alan tüm çevirmenler ve editörler en seçkin üniversitelerin hukuk fakültelerinden mezun, 10 yılın üzerinde tecrübeli, kendi alanlarında uzmanlık sahibi, müşteri bilgilerinin gizliliği konusunda duyarlı dil uzmanlarıdır.

Hukuk çevirisi dünyasının lideriyiz.

Macarca, Bangladeşçe, Altayca, Makedonca, Çince, Hollandaca, Japonca, Moldovca, Sırpça, Hintçe, Fince, İngilizce, Fransızca, Azerice, İsveççe, İtalyanca, Gürcüce, Endonezce, Rusça, İspanyolca, Urduca, Bulgarca, Türkçe, Romence, Çekçe, Farsça, Malayca, Filipince, Yunanca, Uygurca, İbranice, Sanskritçe, Danca, Zuluca, Kazakça, Korece, Norveççe, Almanca, Katalanca, Tatarca.

Tercüme şirketimizi piyasadaki diğer rakiplerinden farklılaştıran önemli noktalar teknolojik altyapımız çok dilli projelerdeki takdir edilen tecrübemiz, müşteri gizliliği konusundaki ilkelerimiz, yürüttüğümüz projelerin bütün fazlarında kesinlikle uyguladığımız kalite kontrol metodolojisidir.

Semantik Tercüme Bürosu web siteleri:
SÖZLEŞME TERCÜMESİ, NATIVE TURKISH TRANSLATION, FİNANSAL ÇEVİRİ, ARABIC GAME TRANSLATION, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, TİCARİ ÇEVİRİ, TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU, MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU, AZERI TRANSLATION AGENCY, TIBBİ TERCÜME BÜROSU, TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU, HUKUK ÇEVİRİSİ, KAZAKCA CEVIRI, HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU, SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, FİNANSAL TERCÜME, TURKISH TRANSLATION, HUKUKİ TERCÜME, MAKALE TERCÜMESİ, KAZAKH TRANSLATION, EDEBİ ÇEVİRİ, EDEBİ TERCÜME, HUKUKİ TERCÜME BÜROSU, UZBEKH TRANSLATION, MAKALE ÇEVİRİSİ, NATIVE ARABIC TRANSLATION, SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ, GREEK TRANSLATION OFFICE, AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU, MEDİKAL TERCÜME BÜROSU, TURKISH TRANSLATION OFFICE, TURKISH GAME TRANSLATION, TEKNİK ÇEVİRİ, OYUN ÇEVİRİSİ, LOKALİZASYON

1996 yılından bu yana yazılı ve sözlü hukuksal çeviri konularında yüzlerce projeyi üstün başarıyla bitirdik. Aşağıda yer alan listede hukuki tercüme ve yerelleştirme çözümleri verdiğimiz alanlardan bazı örnekleri bulabilirsiniz:

İstihkak Davaları çevirisi / İstihkak Davaları tercümesi, Avrupa Hukuku çevirisi / Avrupa Hukuku tercümesi, Ulaşım Hukuku çevirisi / Ulaşım Hukuku tercümesi, Boşanma ve Mal Paylaşımı çevirisi / Boşanma ve Mal Paylaşımı tercümesi, Leasing Belgeleri çevirisi / Leasing Belgeleri tercümesi, Patent Sözleşmeleri çevirisi / Patent Sözleşmeleri tercümesi, Medeni Hukuk çevirisi / Medeni Hukuk tercümesi, Nafaka Davası çevirisi / Nafaka Davası tercümesi, Anayasa Hukuku çevirisi / Anayasa Hukuku tercümesi, Teklif Mektubu çevirisi / Teklif Mektubu tercümesi, Hukuk ve Ceza çevirisi / Hukuk ve Ceza tercümesi, Vize Başvuru Formu çevirisi / Vize Başvuru Formu tercümesi, Babalık Davası çevirisi / Babalık Davası tercümesi, Yüksek Lisans Tezi çevirisi / Yüksek Lisans Tezi tercümesi, Kira Kontratları çevirisi / Kira Kontratları tercümesi, Mahkeme Kararı çevirisi / Mahkeme Kararı tercümesi, İşletme Hukuku çevirisi / İşletme Hukuku tercümesi, İmza Sirküleri çevirisi / İmza Sirküleri tercümesi, Mali Rapor çevirisi / Mali Rapor tercümesi, Bayilik Sözleşmeleri çevirisi / Bayilik Sözleşmeleri tercümesi, Hukuki Dış Metin çevirisi / Hukuki Dış Metin tercümesi, Hisse Dökümanları çevirisi / Hisse Dökümanları tercümesi, Konsorsiyum Beyannamesi çevirisi / Konsorsiyum Beyannamesi tercümesi, Ruhsat çevirisi / Ruhsat tercümesi, Laik Hukuk çevirisi / Laik Hukuk tercümesi, Marka Hukuku çevirisi / Marka Hukuku tercümesi, Evlenmenin İptali Davası çevirisi / Evlenmenin İptali Davası tercümesi, Kararname çevirisi / Kararname tercümesi, İflas Hukuku çevirisi / İflas Hukuku tercümesi, Bireysel Mahremiyet Hukuku çevirisi / Bireysel Mahremiyet Hukuku tercümesi, İmar Davaları çevirisi / İmar Davaları tercümesi, Vekalet Sözleşmeleri çevirisi / Vekalet Sözleşmeleri tercümesi, Nakliyat Hukuku çevirisi / Nakliyat Hukuku tercümesi, Hukuk Felsefesi çevirisi / Hukuk Felsefesi tercümesi, Deniz Ticaret Hukuku çevirisi / Deniz Ticaret Hukuku tercümesi, Bakım Sözleşmesi çevirisi / Bakım Sözleşmesi tercümesi, Hisse Alım Sözleşmeleri çevirisi / Hisse Alım Sözleşmeleri tercümesi, Cinsellik ve Hukuk çevirisi / Cinsellik ve Hukuk tercümesi, Yetkilendirme Belgesi çevirisi / Yetkilendirme Belgesi tercümesi, Sebepsiz Zenginleşme çevirisi / Sebepsiz Zenginleşme tercümesi

Hukuki çeviri konusundaki istekleriniz ve talepleriniz için Semantik Çeviri’ye e-posta mesajı gönderebilir veya bunun yerine doğrudan bizi telefonla arayabilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

  • Mahkeme evrakımızın Kırgızcaya çevirisinde çok profesyonelce çalışarak etkileyici bir performans sergilediniz. Hukuki çevirilerindeki beceriniz tartışılmaz. Gerçekten çok teşekkür ediyorum.
    (Avukat)
  • Bizim için yalnızca tercümenin kalitesi değil tercümenin hızı da çok önem taşıyor. Nitelikli çevirileri mümkün olan en kısa sürede verebildiğiniz için çok çok teşekkürler. (Editör)
  • rekabetçi fiyat, harika kalite… Bizi çeviri ve tercüme sorunundan kurtardığınız için çok teşekkür ediyorum.
    (Dış alımlar Müdürü)
  • Bugüne kadar çalışmış olduğumuz tüm çeviri şirketlerinden çok farklısınız Üstün kaliteniz, özenli çalışmanız ve makul fiyatlarınız için şirketinize çok teşekkür ederim.
    (Pazarlama Müdürü)
  • Yetkili satıcılık sözleşmemizi 30’dan fazla dile başarıyla çevirdiniz. Bundan sonra sürekli olarak tercüme büronuzla işbirliği yapacağız.
    (Pazarlama Müdürü)
  • Hukuksal çeviriler alanında bu kadar usta olmanıza şaşırdım. Bu alanda geçmişte çalıştığımız yabancı çeviri bürolarının tamamından daha profesyonel hizmet sağlıyorsunuz.
    (Hukuk Ofisi Sahibi)
  • Tercüme şirketinizin proje yöneticileri ve koordinatörleri hakikaten çok çok başarılı Bütün çeviri ve yerelleştirme projelerimizde projenin başından sonuna kadar sürekli olarak bizimle iletişim kurarak gereken her yerde bize sorular yönelttiler, bizden fikir aldılar. Projenin ilerleyişi hakkında bize sürekli bilgi aktardılar. Onlarla işbirliği yapmak keyif veriyor.
    Genel Müdür Yardımcısı
  • Çeviri bürolarıyla işbirliği yapmak bizim için hep sorun olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu sayesinde bu problemden kurtulduk. Profesyonel dil uzmanları ile çok iyi hizmet sunduklarını söyleyebilirim.
    (Genel Müdür Asistanı)
  • Hukuksal tercüme konusunda iyi bir çeviri şirketi bulmak çok kolay değil. Bu işte uzmanlık ve tecrübe sahibi az sayıda firmadan biri de Semantik Çeviri Bürosu. Hukuki terminolojiye hakimiyetleri çok iyi.
    (Hukuk Bürosu Yöneticisi)
  • Firmamız için hazırlamış olduğunuz hukuki sözlük gerçekten çok iyiydi. Aradan uzun süre geçmiş olmasına rağmen halen o sözlükten yararlanıyoruz.
    (Hukuk Bürosu Yöneticisi)
  • Firmanızı bir yakınım önermişti. Doktora tezimin Almancaya çevirisi çok beğenildi. Elinize sağlık.
    (Araştırma Görevlisi)

Bugünün küreselleşen dünyasında en yüksek kaliteli çeviri hizmetlerinin sadece ve sadece hedef dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğini biliyoruz. İşte bu yüzden tüm tercüman ve editörlerimiz yalnızca kendi ana dillerinde çeviri ve tercüme hizmeti sunuyorlar.

önemli etiketler
hukuksal çeviri, çeviri bürosu, sözleşme tercümesi, hukuki çeviri, hukuk tercümesi, hukuki tercüme, hukuk çevirisi, sözleşme çevirisi, tercüme şirketi, makedonca hukuki tercüme sözlüğü, tercüme bürosu, çeviri firması

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Şu HTML etiketlerini ve özelliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>