farsça sözleşme tercümesi
Hukuk çevirileri konusunda Türkiye’nin en önemli firmaları arasında yer alan Semantik Dil Hizmetleri, hukuk fakültelerinden mezun, en az 10 yıllık deneyime sahip konusunun en iyileri olan çevirmenleri profesyonel proje koordinatörleri ve yüksek teknolojiye dayanan alt yapısı ve bilgi birikimiyle; çokuluslu firmalara, resmi kurum ve kuruluşlara, hukuk ofislerine, akademisyenlere, bankalara, kişilere ve belediyelere tercüme çözümleri sağlamaktadır.

Semantik Tercüme olarak sadece Türkiyemizin kentlerinde değil ayrıca çoğu ilçesinde tercüme hizmetleri veriyoruz. Çeviri ve tercüme hizmeti verdiğimiz ilçelerimiz arasından seçilmiş bazı örnekleri aşağıdaki listede okuyabilirsiniz:

Bursa – İnegöl, Kırşehir – Akçakent, Tunceli – Hozat, Osmaniye – Sumbas, Kütahya – Şaphane, Karaman – Kazımkarabekir, Balıkesir – Ayvalık, Gümüşhane – Şiran, Van – Çatak, Sakarya – Kaynarca, Sakarya – Pamukova, Nevşehir – Hacıbektaş, Adana – Kozan, Isparta – Senirkent, Kahramanmaraş – Ekinözü, Düzce – Kaynaşlı, Tunceli – Pülümür, Kocaeli – Kartepe, Kırşehir – Mucur, Erzurum – Karaçoban, İzmir – Bornova, Manisa – Köprübaşı, Kahramanmaraş – Pazarcık, Adıyaman – Çelikhan, Adana – Yumurtalık, Zonguldak – Çaycuma, Yalova – Armutlu, Isparta – Keçiborlu, İstanbul – Beyoğlu, Kars – Sarıkamış, Ardahan – Damal, Giresun – Görele, Çorum – Boğazkale, Sinop – Saraydüzü, Adana – Seyhan, Kırıkkale – Delice, Çanakkale – Gökçeada, Burdur – Ağlasun, Kırıkkale – Karakeçili, Erzincan – Refahiye, Hakkari – Çukurca, Giresun – Dereli, Kırıkkale – Keskin, Çanakkale – Yenice, Giresun – Güce, Siirt – Aydınlar, Şırnak – Cizre, Muş – Bulanık, Siirt – Şirvan, Manisa – Turgutlu

Çalışmaya başladığımız ilk günden bu yana hukuki tercüme ve hukuki çeviri kapsamında binlerce projeyi çok büyük bir başarıyla sonuçlandırdık. Aşağıda yer alan listede hukuki çeviri ve yerelleştirme çözümleri sunduğumuz konulardan bazı ana başlıklar listeleniyor:

Boşanma ve Mal Paylaşımı çevirisi / Boşanma ve Mal Paylaşımı tercümesi, Deniz Ticaret Hukuku çevirisi / Deniz Ticaret Hukuku tercümesi, İmzaya ve Borca İtiraz çevirisi / İmzaya ve Borca İtiraz tercümesi, Master Tezi çevirisi / Master Tezi tercümesi, Devletler Umumi Hukuku çevirisi / Devletler Umumi Hukuku tercümesi, Feminist Hukuk Teorisi çevirisi / Feminist Hukuk Teorisi tercümesi, Hukuk ve Ceza çevirisi / Hukuk ve Ceza tercümesi, Parlamento Hukuku çevirisi / Parlamento Hukuku tercümesi, İstinabe Yazışmaları çevirisi / İstinabe Yazışmaları tercümesi, Ön Protokol çevirisi / Ön Protokol tercümesi, Anlaşma çevirisi / Anlaşma tercümesi, Kilise Hukuku çevirisi / Kilise Hukuku tercümesi, Akademik Makale çevirisi / Akademik Makale tercümesi, Borçlar Hukuku çevirisi / Borçlar Hukuku tercümesi, Yargıtay Kararları çevirisi / Yargıtay Kararları tercümesi, Alım Satım Hukuku çevirisi / Alım Satım Hukuku tercümesi, Opsiyon Sözleşmeleri çevirisi / Opsiyon Sözleşmeleri tercümesi, Distribütörlük Sözleşmeleri çevirisi / Distribütörlük Sözleşmeleri tercümesi, Yetkili Satıcılık Sözleşmeleri çevirisi / Yetkili Satıcılık Sözleşmeleri tercümesi, Tanık İfadeleri çevirisi / Tanık İfadeleri tercümesi, Bankacılık Evrakları çevirisi / Bankacılık Evrakları tercümesi, Ürün Sorumluluğu çevirisi / Ürün Sorumluluğu tercümesi, Hukuki Yorumculuk çevirisi / Hukuki Yorumculuk tercümesi, Yabancı Yargı Kararı çevirisi / Yabancı Yargı Kararı tercümesi, Adli Sicil Kaydı çevirisi / Adli Sicil Kaydı tercümesi, Kira Hukuku çevirisi / Kira Hukuku tercümesi, Akademik Yayın çevirisi / Akademik Yayın tercümesi, İş Sözleşmesi çevirisi / İş Sözleşmesi tercümesi, Din ve Devlet Hukuku çevirisi / Din ve Devlet Hukuku tercümesi, Medeni Hukuk çevirisi / Medeni Hukuk tercümesi, Kanun çevirisi / Kanun tercümesi, Velayet Davası çevirisi / Velayet Davası tercümesi, Yürütme Erki çevirisi / Yürütme Erki tercümesi, İhtiyati Hacze İtiraz çevirisi / İhtiyati Hacze İtiraz tercümesi, İstirdat Davaları çevirisi / İstirdat Davaları tercümesi, Boşanma Davası çevirisi / Boşanma Davası tercümesi, Vekalet Sözleşmesi çevirisi / Vekalet Sözleşmesi tercümesi, Toplantı Tutanakları çevirisi / Toplantı Tutanakları tercümesi, Eğlence Hukuku çevirisi / Eğlence Hukuku tercümesi, Yabancı Mevzuat çevirisi / Yabancı Mevzuat tercümesi

Hukuki çeviri ile ilgili sorularınız kapsamında şirketimize bir e-posta yollayabilir ya da doğrudan bize telefon edebilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Zuluca, Uygurca, Almanca, Malayca, Farsça, Türkçe, Romence, Japonca, Kürtçe, Lehçe, Çince, Gürcüce, Macarca, Letonca, Tatarca, Boşnakça, İtalyanca, Bangladeşçe, İzlandaca, Sanskritçe, İspanyolca, Urduca, Tayvanca, Moğolca, Bulgarca, Tacikçe, Hırvatça, Hollandaca, Çekçe, Kazakça, Slovence, Ermenice, Azerice, Rusça, Fransızca, Yunanca, Korece, İbranice, İngilizce, Süryanice.

Semantik Tercüme Bürosu blogları:
KAZAKCA CEVIRI, HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU, UZBEKH TRANSLATION, HUKUKİ TERCÜME, TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU, FİNANSAL TERCÜME, TURKISH TRANSLATION, TURKISH GAME TRANSLATION, NATIVE TURKISH TRANSLATION, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, NATIVE ARABIC TRANSLATION, EDEBİ ÇEVİRİ, MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU, EDEBİ TERCÜME, FİNANSAL ÇEVİRİ, TİCARİ ÇEVİRİ, OYUN ÇEVİRİSİ, SÖZLEŞME TERCÜMESİ, KAZAKH TRANSLATION, TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU, TEKNİK ÇEVİRİ, HUKUKİ TERCÜME BÜROSU, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, MEDİKAL TERCÜME BÜROSU, ARABIC GAME TRANSLATION, SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ, TURKISH TRANSLATION OFFICE, SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU, GREEK TRANSLATION OFFICE, TIBBİ TERCÜME BÜROSU, AZERI TRANSLATION AGENCY, AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU, HUKUK ÇEVİRİSİ, LOKALİZASYON, MAKALE ÇEVİRİSİ, MAKALE TERCÜMESİ

Günümüzde nitelikli çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin yalnızca o dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğine inanıyoruz. İşte bu nedenle tüm redaktörlerimiz ve çevirmelerimiz kendi ana dillerinde çeviri ve tercüme hizmeti sağlıyorlar.

  • Bizim için hazırladığınız hukuk sözlüğü gerçekten çok iyiydi. Aradan onca yıl geçmesine karşın halen o sözlükten faydalanıyoruz.
    (Avukat)
  • Mahkeme evrakımızın Kazakçaya çevirisinde profesyonelce çalışarak muhteşem bir iş çıkarttınız. Hukuk tercümelerindeki becerinize hayran kaldım. Samimi teşekkürlerimi kabul edin lütfen.
    (Avukat)
  • Hukuk çevirileri alanında bu kadar usta olmanıza şaşırdım. Bu konuda daha önce çalıştığımız yabancı tercüme firmalarının hepsinden daha iyisiniz.
    (Hukuk Ofisi Müdürü)
  • iyi fiyat, eşsiz kalite… Kurumumuzu çeviri ve tercüme derdinden tamamen kurtardığınız için çok teşekkürler.
    (Satın Alma Yöneticisi)
  • Distribütörlük sözleşmemizi 30’dan fazla dile başarıyla tercüme ettiniz. Artık sürekli olarak firmanızla işbirliği yapacağız.
    (Satın Alma Müdürü)
  • Firmanızı bir dostum tavsiye etmişti. Doktora tezimin Almancaya tercümesi muhteşem oldu. Elinize sağlık.
    (Akademisyen)
  • Çeviri bürolarıyla çalışmak şirketimiz için hep bir sorun olmuştu. Semantik Tercüme sayesinde bu problemden kurtulduk. Profesyonel kadroları ile kaliteli hizmet sağladıklarını bildirmek istiyorum.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • Bugüne dek çalışmış olduğumuz tüm tercüme bürolarından farklısınız. Kaliteniz, disiplinli çalışmanız ve makul fiyatlarınız için firmanıza çok teşekkür ederim.
    (Satış Müdürü)
  • Çeviri şirketinizin proje koordinatörleri ve yöneticileri. gerçekten çok başarılı. Bütün çeviri ve yerelleştirme projelerimizde projenin başından sonuna kadar sürekli olarak bizimle temas kurup gereken her yerde bize sorular yönelttiler, bizden görüş aldılar. Projenin gidişatı konusunda bize sürekli bilgi ilettiler. Onlarla işbirliği yapmak keyif veriyor.
    Genel Müdür
  • Şirketimiz için çeviri kalitesinin yanısıra çevirinin hızlı yapılması da büyük önem taşıyor. Kaliteli çevirileri olabilecek en kısa süre içinde gerçekleştirebildiğiniz için size çok teşekkür ediyorum. (Editör)
  • Hukuk tercümesi sahasında iyi bir tercüme şirketi bulmak çok kolay değil. Bu alanda hem tecrübe hem uzmanlık sahibi az sayıda firmadan biri de Semantik Dil Hizmetleri. Hukuk terimlerine son derece hakimler.
    (Avukat – Hukuk Bürosu Sahibi)

Semantik Tercüme Bürosu

Bizi tercih etmenizi gerektiren sebepler:

  • Şirketimizde tam zamanlı çalışan tercüman ekibimizin yanısıra, giderek genişleyen Türkiye ve dünya çapındaki serbest tercüman ağımız sayesinde, dünyanın konuşulan tüm dillerinde müşterilerimize yüksek kalitede hizmet sunuyoruz.
  • Kalitemizden ve etik değerlerimizden hiç bir şekilde vaz geçmeden çözüm yaratacak bir yaklaşımla, hizmet sağladığımız lider kuruluşların gelişmelerine bir katkı sağlamak istiyoruz.
  • Şirketimizde görevlendirilen bütün çevirmenlerimiz en seçkin üniversitelerin hukuk fakültelerini bitirmiş, 10 senenin üzerinde deneyimli, konularına hakim, etik ilkelerimizi benimsemiş olan kişilerdir.
  • Amacımız tüm müşterilerimizi koşullar ne olursa olsun memnun etmek, onlarla nitelikli ve güvene dayanan bir işbirliği ortamı oluşturmaktır. Memnuniyetiniz şirketimiz için en önemli referanstır.
  • Yüksek teknolojinin tüm avantajlarından faydalanıyor, böylece kalitesi daha yüksek çeviriyi daha rekabetçi fiyatla sağlıyoruz. İleri teknolojiyi başarılı bir şekilde kullanmamız tercüme şirketimizi rakiplerimizden farklı kılıyor.
  • Yapılabilecek en küçük bir tercüme hatası müşterilerimizin zarar görmelerine neden olabileceğinden tercümanlarımız ve editörlerimiz tercümelerinde doğruluğundan şüphe duydukları tek bir sözcük dahi kullanmazlar.
  • Çeviri öncesinde, çeviri sürecinde ve çeviri sonrasında bize çevirilerini emanet eden müşterilerimizle sürekli iletişim kuruyoruz. Onlardan çalışma saatleri dahilinde bize ulaşan e-postaların hepsine en geç bir saat içinde mutlaka yanıt veriyoruz.
  • Değişen müşteri gereksinimlerini karşılamak için teknolojiyi ilgiyle izliyor, oluşturduğumuz yaratıcı ve yenilikçi yöntemlerle hizmet sağlamakta olduğumuz firmaları geleceğe taşıyoruz.
  • Müşteri bilgi ve verilerinin gizliliği konusunda son derece duyarlıyız. Onların kişisel ya da kurumsal sırlarını her koşulda korumak birinci ilkemizdir.
  • Yapılabilecek en ufak bir tercüme yanlışı müşterilerimizin maddi ya da manevi kayıplara uğramalarına yol açabileceği için tercümanlarımız ve editörlerimiz yaptıkları çevirilerde doğruluğundan şüphe duydukları tek bir sözcük dahi kullanmazlar.
  • Çok sayıda dil kullanılan çeviri işlerinde büyük bir uzmanlığa ve bilgi birikimine sahibiz. Bu kapsamda ülkemizin en büyük kurum ve kuruluşlarına yıllardır hizmet üretiyoruz.
  • Gerçekleştirdiğimiz çeviri ve yerelleştirme projelerinin her kademesinde kalite güvence ve kalite kontol süreçlerini büyük bir disiplinle uyguluyoruz. Yüksek kalitemizi korumak bizim için en önemli konudur.
  • Kalite beklentileri yüksek olan global şirketlere çeviri hizmetleri sağladığımızdan kalite standartlarımızı korumak için sürekli çalışıyoruz.

Tercüme şirketimizi piyasadaki diğer bütün rakiplerimizden ayıran önemli farklar teknolojik altyapımız büyük ve karmaşık tercüme projelerindeki uzun senelere dayanan tecrübemiz, müşteri gizliliği konusundaki duyarlılığımız, ve tercüme sürecinin bütün aşamalarında titizlikle uyguladığımız kalite güvence süreçleridir.

Tüm çalışanlarımız kendi uzmanlık alanlarında deneyimli olmalarının yanısıra, CAT (Bilgisayar Destekli Çeviri Yazılım Araçları) ve DTP (Masaüstü Yayıncılık) araçlarının kullanımında yüksek bilgi ve beceri düzeyine sahiptirler.

önemli anahtar sözcükler
hukuk çevirisi, hukuki çeviri, hukuk tercümesi, tercüme bürosu, sözleşme çevirisi, farsça sözleşme tercümesi, çeviri bürosu, tercüme şirketi, hukuksal tercüme, sözleşme tercümesi, hukuki tercüme, hukuksal çeviri

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Şu HTML etiketlerini ve özelliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>